Из истории латинских названий некоторых болезней и их русских эквивалентов
From the history of latin names of some diseases and their russian equivalents
Abstract
Латинские названия большинства болезней чаще всего не переводятся, а транскрибируются средствами национальных языков и являются интернационализмами. Однако в клинической терминологии многих языков наряду с латинскими транслитератами нередко используются их эквиваленты, созданные исконными языковыми средствами. В данной работе речь идёт о подобных эквивалентах в русской клинической терминологии. The Latin names of most diseases are most often not translated, but transcribed by means of national languages and are internationalisms. However, in the clinical terminology of many languages, along with Latin transliterates, their equivalents created by native language means are often used. In this work we are talking about similar equivalents in russian clinical terminology.
Description
Будько, О. С. Из истории латинских названий некоторых болезней и их русских эквивалентов [электронный ресурс] / О. С. Будько // Актуальные проблемы современной медицины и фармации 2022: сб. материалов докл. LXXVI Междунар. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых, Минск, 20-21 апр. 2022 г. / под ред. С. П. Рубниковича, В. А. Филонюка. - Минск, 2022. – С. 668-672. Научный руководитель: канд. филол. наук, доц. Л.С. Капитула.