Лексічныя трансфармацыі аўтарскіх неалагізмаў у перакладзе на рускую мову (на матэрыяле беларускай паэзіі XX ст.)
Lexical transformations of the author's neologisms translated into the russian (based on the material of belarusian poetry of the XX century)
Abstract
Анатацыя. У артыкуле аналізуюцца асноўныя тыпы лексічных трансфармацый індывідуальна-аўтарскіх неалагізмаў у арыгінальных і перакладных творах сучаснай беларускай паэзіі (на матэрыяле паэтычных твораў Р.Барадуліна, Н.Гілевіча, У.Дубоўкі, В.Зуёнка). Вызначаецца ступень адпаведнасці / неадпаведнасці аўтарскіх новаўтварэнняў у перакладах на рускую мову. Abstract. The article analyzes the main types of lexical transformations of individual authorial neologisms in original and translated works of modern Belarusian poetry (based on the material of the poetic works of R. Borodulin, N. Gilevich, V. Dubovka, V. Zuenka). The degree of conformity / inconsistency of the author's neoplasms in the translations into Russian is determined.
Description
Мантур, А. Я. Лексічныя трансфармацыі аўтарскіх неалагізмаў у перакладзе на рускую мову (на матэрыяле беларускай паэзіі XX ст.) / А. Я. Мантур // Технологии обучения русскому языку как иностранному и диагностика речевого развития : материалы XXIII Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 3 окт. 2024 г. / под ред. Т. Н. Мельниковой (отв. ред.) [и др.] – Минск, 2024. – C. 299-302.